Marriage Certificate Notarization – What you actually need

12 November 2025

12 min

Thinking you need to get your marriage certificate notarized? In many cases you’ll instead need a certified copy, an Apostille or a notarised translation. Learn what your destination country really requires, and how NotaryPublic24 makes the process simple, online and compliant.

 

Introduction

If you’ve recently gotten married – or need to use a marriage certificate for immigration, residence, name change or international recognition – you may have been advised to “get it notarized”.

But in fact, for most marriage certificates the correct steps are: order a certified copy**, then (if you’re going abroad) arrange an Apostille, and lastly (if the document is in a foreign language) obtain a notarized translation.

In this article we walk you through what each term really means, when you need it, how the process works and how NotaryPublic24 can assist you 100% online, no matter where you are in the world.

 

What do we mean by “marriage certificate notarization”?

When people talk about “notarizing a marriage certificate”, they might mean different things: getting a notary to stamp a document, certifying a copy, verifying a translation, etc. But for a marriage certificate (a vital record), the key points are:

 

 

In short: if you skip the right step (certified copyApostilletranslation) you could face rejection of your application.

 

Certified copy vs notarised copy – what’s the difference?

 

Certified copy

A certified copy of a marriage certificate is an exact duplicate of the original, issued by the same authority or registrars office, with official stamp indicating it is a “true copy”. This is the correct document when required by law or foreign authority.

For example in the UK you would order a copy from the GRO (“Order a certified copy of a marriage certificate”).

A notary cannot generally issue this for you unless specifically authorised.

 

Notarized copy

A notarized copy means that a Notary Public has certified that a copy is a true and accurate copy of a document presented to them – often used for private documents rather than vital records.

Using a notarized copy when a certified copy is required may lead to rejection by authorities who demand official certified copies from the register.

Therefore, always check what the destination authority requires.

 

Apostille: what it is & when you need one

An Apostille is a special certificate attached to a public document (such as a marriage certificate) to verify its authenticity for use in another country that is a party to the Hague Apostille Convention (1961).

 

 

When do you need an Apostille?

 

 

How to obtain it:

 

  1. Start with your certified copy of the marriage certificate.
  2. Submit it to the competent authority (in the issuing country or online at NotaryPublic24) for Apostille — this may be a Notary Public, ministry, or authorised office.
  3. Once the Apostille is affixed, the document is ready for use abroad (provided translation or other requirements are met).

 

What about within the EU? Special rules apply

If your marriage certificate is issued in one EU-member country and you want to use it in another, you may not need an Apostille. Thanks to Regulation (EU) 2016/1191 on public documents, a certificate issued in one Member State must be accepted as authentic in another Member State without the need for an Apostille.

 

Key points:

 

 

What this means for you:

If your certificate was issued in (say) Germany and you want to use it in France, you might bypass the Apostille stage – but you might still need translation or other local formalities. Always check the requesting authority’s guidance.

 

Notarized translation: why and how

If your marriage certificate (or the accompanying documents) are not in a language accepted by the authority you are submitting to, you’ll often need a translation. In many cases, the translation must come with a sworn statement or translator affidavit, which is then notarized by a Notary Public.

 

Why choose a notarized translation?

 

 

How it works with us:

 

  1. You upload the marriage certificate (or relevant document).
  2. We coordinate a certified translator to translate the document.
  3. The translator signs an affidavit.
  4. We notarize that affidavit online (via secure bio-ID and digital notarization).
  5. You receive the notarized translation ready to accompany your certificate + Apostille or certified copy.

 

This service is ideal when you are dealing with cross-border matters, name changes, immigration, residence applications, etc.

 

Step-by-step: What you should do when you need a marriage certificate for international use

Here’s a practical roadmap you can follow – tailored for someone using NotaryPublic24’s services.

 

Step 1: Order a certified copy of your marriage certificate

 

 

Step 2: Check whether an Apostille is required

 

 

Step 3: Obtain the Apostille (if needed)

 

If translation will be needed later, consider filing for Apostille before translation (so translation is done after authentication).

 

Step 4: Translate the certificate (if required)

If the receiving country does not accept the issuing country’s language, arrange a certified translation.

 

 

Step 5: Submit to the receiving authority

 

 

Common use-cases & scenarios

Here are some of the scenarios where marriage certificate notarization/translation/Apostille come into play, and how NotaryPublic24 can add value.

 

Name change abroad

 

Immigration / spouse visa

 

Property ownership / dual citizenship

 

Within EU move

 

Why choose NotaryPublic24 for this process

 

 

Frequently Asked Questions (FAQ)

 

Can a notary simply notarize my original marriage certificate so I don’t need anything else?

In nearly all jurisdictions a marriage certificate is a public or vital record, and the issuing authority must provide a certified copy. A notary cannot replace that. Instead, you’ll get a certified copy from the registry, then (if needed) an Apostille and translation.

 

I only got married within the EU – do I still need an Apostille?

Maybe not. Under Regulation (EU) 2016/1191, a public document issued in one Member State must be accepted in another Member State without an Apostille. However, translation or multilingual standard forms may still apply. Always check the receiving authority’s requirements.

 

My certificate is in Spanish, the receiving country uses German – do I need a notarized translation?

Yes, if the authority does not accept your document’s language or the multilingual standard form. A notarized translation provides strength and credibility – we handle this online for you.

 

How long does the process take with NotaryPublic24 for notarized translation?

Typically you upload the translation requirement, our translator completes the text, then we log a notarization session. Entire process can often be done within 24-72 hours (depending on languages and volume).

 

What if my destination country is not part of the Hague Convention and wants legalisation?

Then the process typically requires legalisation through the embassy or consulate of the destination country (after Apostille or instead of). Contact NotaryPublic24 and we can assist you with further legalization.

 

How to start right now

 

  1. If you haven’t already obtained a certified copy of your marriage certificate, do that first.
  2. Check with the receiving country/authority whether they require:
  1. If translation/notarization is needed:
  1. If Apostille is needed: we will place the Apostille stamp on the document.
  2. Submit everything: certified copy + Apostille (if any) + translation and supporting affidavit.
  3. Keep digital & physical copies of everything – many authorities will ask for original or certified paper versions.

 

Conclusion

Navigating a marriage certificate’s international acceptance can seem overwhelming – certified copies, Apostilles, translations, notaries. But when done correctly you ensure that your marriage certificate is accepted by foreign authorities without delays or rejections.

With NotaryPublic24, you gain a digital, efficient, compliant solution for the translation & notarization piece, the part that many forget or get wrong. Combine that with the correct registry copy and the correct authentication (Apostille or EU exemption) and you’ll have a seamless outcome.

 

Ready to get started? Visit NotaryPublic24 and upload your documents – our team is ready to assist you end to end.

 

You might also be interested in

Notarization Apostille
$30.00
Affidavit Notarization
$59.00
Digital Signing

Digital Signing

Uncategorized

$50.00

Free advice?

Do you want a free consultation about your case, completely without obligation? Please fill in the form below and we will contact you within a few hours.